Profil ayrıntılarını görüntüleyebilmek için kayıtlı kullanıcı olmanız ve üye hesabınızla oturum açmanız gerekmektedir.
Empire Of The Clouds | Iron Maiden - İngilizce Sözler ve Türkçe Çeviri Empire Of The Clouds | Iron Maiden - İngilizce Sözler ve Türkçe Çeviri Empire Of The Clouds Bulutların İmparatorluğu To ride the storm, to an empire of the clouds Fırtınayı, bir bulutlar imparatorluğuna sürmek için To ride the storm, they climbed aboard their silver ghost Fırtınayı sürmek için, Gümüş hayaletlerini havalandırdılar To ride the storm, to a kingdom that will come Fırtınayı gelecek olan bir krallığa sürmek için To ride the storm, and damn the rest, oblivion Fırtınayı sürmek ve kalanları lanetlemek, kayıtsızlık... Royalty and dignitaries, brandy and cigars Kraliyet ve devlet adamları, Brendi ve sigaralar Grey lady giant of the skies, you hold them in your arms Göklerin devi - boz hanımefendisi, ellerinin arasında The millionth chance they laughed, to take down his majesty's craft Majestelerinin aracını alt edecek olan milyonda bir ihtimale güldüler "To India," they say, "magic carpet float away," an October fateful day "Hindistan'a", "Sihirli halı süzülüyor" dediler, can alıcı bir ekim günüydü. Mist is in the trees, stone sweats with the dew Sise bulanmış ağaçlar, çiyle terleyen taşlar The morning sunrise, red before the blue Sabah gün doğarken önce kırmızı, sonra mavilikler Hanging at the mast, waiting for command Askısında duruyor, emir için bekliyor. His majesty's airship, the R101 Majestelerinin zeplini: R101 She's the biggest vessel built by man, a giant of the skies O, İnsan yapımı en büyük hava aracı, göklerin devi, For all you unbeliever*s, the titanic fits inside Siz inanmayanlar: İçine Titanik sığabiliyor. Drum roll tight, her canvas skin, silvered in the sun Davul gibi gerilmiş, Güneşte ağarmış beyaz bir kanvas cilt Never tested with the fury, with the beating yet to come Öfkeyle, yaklaşmakt*a olan bir darbeyle hiç test edilmemiş, The fury yet to come… Yaklaşmakta olan bir öfkeyle.... In the gathering gloom, the storm rising in the west Kasvet ortalığı sarmış, batıda fırtına yükseliyor The coxswain stared into the plunging weather glass Serdümen, hava camına baktı ve dedi ki: We must go now, we must take our chance with fate Derhal gitmeliyiz, yazgımızla yüzleşmeliyiz We must go now, for a politician he can't be late Derhal gitmeliyiz, politikacı geç kalamaz The airship crew awake for thirty hours at full stretch, Zeplinin mürettebatı otuz saattir uyanık duruyor But the ship is in their backbone, every sinew, every inch Ama gemi onların omurgasında, her parçasında, her karışında. She never flew at full speed, a trial never done Asla son hızda uçmadı, dava hiç kapanmadı Her fragile outer cover, her Achilles would become Kırılgan kaplaması, onun muhtemel en zayıf noktası An Achilles yet to come... Onun en zayıf noktası yolda, geliyor... Sailors of the sky, a hardened breed Göklerin kaptanı, sağlamlaştırılmış bir model Loyal to the king, and an airship creed Krala ve bir zeplinin inancına sadık bir gemi The engines drum, the telegraph sounds Motorlar gürlüyor, telgraf sesiyle birlikte Release the cords that bind us to the ground Bizi yere bağlayan kordonları salıveriyo*rlar Said the coxswain, "Sir, she's heavy, she'll never make this flight." Serdümen "Efendim, gemi çok ağır, uçuşu gerçekleşt*iremez." diyor. Said the captain, "Damn the cargo! We'll be on our way tonight." Kaptan ise "yükü siktir et, bu gece yola çıkıyoruz" diyor. Groundlings cheered in wonder, as she backed off from the mast Gemi, yerden yükselirken, yer görevlileri hayretle tezahürat ettiler, Baptizing them her water, from the ballast fore and aft Geminin ön ve kıçtaki ağırlıklar*ını su ile vaftiz ettiler. Now she slips into our past… Şimdi ise geçmişimizde öylece duruyor... Fighting the wind as it rolls you Seni ilerleten rüzgarla savaşa savaşa Feeling the diesels that push you along Motorların seni itişini hissede hissede Watching The Channel below you Altında kalan Manş Denizini izleye izleye Lower and lower, into the night Gecenin içine doğru, alçala alçala Lights are passing below you Işıklar altında akıp gidiyor Northern France, asleep in their beds Kuzey Fransa, yataklarında uyuyor Storm is raging around you Fırtına ise etrafında hiddetleniyor A million to one, that's what he said Milyonda bir ihtimalmiş, öyle demişti Reaper standing beside her Biçerdöver, iliklerine kadar kesen With his scythe cuts to the bone Tırpanıyla birlikte yanında duruyor, Panic to make a decision Karar verirken panik yapılıyor Experienced men, asleep in their graves Deneyimli adamlar, mezarlarında uyuyor Her cover is ripped and she's drowning Zeplinin kaplaması yıprandı, batıyor Rain is flooding into the hull Yağmur gövdeden içeriye sızıyor Bleeding to death and she's falling Ölümüne kanıyor ve düşüyor Lifting gas is draining away Gemiyi kaldıran gaz dışarıya sızıyor "We're down, lads!" came a cry, bow plunging from the sky "Beyler, düştük!" diye bir ağlama geldi, Göklerden bir selamlama ile Three thousand horses silent as the ship began to die Üç bin beygir, geminin ölmesiyle sessizliğe büründü The flares to guide her path ignited at the last Yoluna rehberlik yapan işaret fişekleri sonunda ateş aldı The empire of the clouds, just ashes in our past Bulutların imparatorluğu, sadece geçmişimiz*deki küller oldu Just ashes at the last… Sonunda sadece küller... Here lie their dreams as I stand in the sun Onların hayalleri tıpkı benim güneşte durduğum gibi burada yatıyor On the ground where they built, and the engines did run İnşa ettikleri ve motorları çalıştırdıkları yerde To the moon and the stars, now what have we done? "Aya ve yıldızlara doğru" idi, peki ya şimdi ne oldu? Oh the dreamers may die, but the dreams live on Hayalperestler ölebilir ama hayaller yaşayacak Dreams live on Hayaller yaşayacak... Dreams live on Hayaller yaşayacak... Now a shadow on a hill, the angel of the east Şimdi ise tepede bir gölge, doğunun meleği The empire of the clouds may rest in peace Göklerin imparatorl*uğu huzur içinde yatabilir And in a country churchyard, laid head to the mast Fransa'da kırsalındaki bir kilisenin bahçesinde, Kırk sekiz tane ruh Eight and forty souls, who came to die in France… Kafalarını direklere yasladılar ve hayata veda ettiler. |