04 Ocak 2025, 22:26
|
#1
|
Profil ayrıntılarını görüntüleyebilmek için kayıtlı kullanıcı olmanız ve üye hesabınızla oturum açmanız gerekmektedir.
Bent El Sultan | Ahmed Adaweya - Arapça ve Türkçe Çeviri
Sultan'ın kızı
بنت السلطان
تأليف / حسن أبو عتمان ألحان / حسن أبو السعود
Sevdiklerim bir yıl ve ertesi yıl bakkala gittiler
راحو الحبايب بقالهم عام والتانى
Uzaklara gittik ve bir daha geri dönmeyeceğiz. Sevdiklerimiz gitti.
ربطين على البعد ولا رجعين تانى راحو الحبايب
Neden sevgililerim, daha çok tatlı ve acı var?
ليه يا حبايب حلى زادى ومررتوه
Sabahları ilacı böceğin üzerine püskürtün ve başkalarına verin.
رش الدوء صبح على العله ومررتوه.
Bir gün aklım başıma gelecek, bir gün kalbimde kaybolacak.
يوم يجى عقلى فى راسى ويوم بيتوه والقلب
O günden sonra kız kardeşleri bir daha gelmedi... sevdikleri gitti
ختوه من يومها مجاش تانى راحو..... راحو الحبايب
Ey padişahın kızı, mazlumun hasreti senin elinde, düşmanı ise susuz.
يا بنت السلطان حنى على الغلبان الميه فى ايديكى وعدويه عطشان
Abbas Köprüsü'nde insanlar yürüyor ve yürüyor
على كوبرى عباس ماشيه وماشيه الناس
Sana bakıyor, meyve ve ananas
ماشيه تبص عليكى يا فروته وأناناس
Daha fazlasını ver, bu su elindeki şekerdir
ادينى ادينى أكتر دى الميه فى ايدك سكر
Mutlu, güzel, mutlu, ülken çok uzakta
سعيده يا حلوه سعيده ياللى بلادك بعيده
Komplo ve ben Heliopolis'e yürüyerek sana geleceğim sevgili kızım, senin güzelliğin kim?
تأمرى وأنا اجيلك ماشى لما مصر الجديدة يا بنت الغالين مين فى حلوتك مين
Ah, güzelliğin bir meyve ve sözlerin bir vitamin, seni İskenderiye'yi seven bir düşman olarak görüyorum.
ياللى جمالك فاكهه وكلامك فيتامين محسوبك عدويه بيحب اسكندريه
Kahire benim ülkem ve Arap ülkeleri ve gözlerim Souisiya ve Port Saidia'da
وكايرو دى بلدى والدول العربية ويا عينى على السويسيه والبور سعيديه
Ve ayrıca İsmailiye, ah gözlerim, Tantawiyeh ve ayrıca Mansourieh
وكمان اسماعليه ويا عينى الطنطاويه وكمان المنصوريه
Sharqiya'da ölürdüm ve Mahalaviya'yı seviyorum ama Sa'idah onun için pahalı
داه أموت فى الشرقيه وأحب المحلاويه والصعايده غاليه عليه
Yazan: Hassan Abu Otman, besteleyen: Hassan Abu Al-Saud
Sultan'ın kızı
بنت السلطان
تأليف / حسن أبو عتمان ألحان / حسن أبو السعود
Sevdiklerim bir yıl ve ertesi yıl bakkala gittiler
راحو الحبايب بقالهم عام والتانى
Uzaklara gittik ve bir daha geri dönmeyeceğiz. Sevdiklerimiz gitti.
ربطين على البعد ولا رجعين تانى راحو الحبايب
Neden sevgililerim, daha çok tatlı ve acı var?
ليه يا حبايب حلى زادى ومررتوه
Sabahları ilacı böceğin üzerine püskürtün ve başkalarına verin.
رش الدوء صبح على العله ومررتوه.
Bir gün aklım başıma gelecek, bir gün kalbimde kaybolacak.
يوم يجى عقلى فى راسى ويوم بيتوه والقلب
O günden sonra kız kardeşleri bir daha gelmedi... sevdikleri gitti
ختوه من يومها مجاش تانى راحو..... راحو الحبايب
Ey padişahın kızı, mazlumun hasreti senin elinde, düşmanı ise susuz.
يا بنت السلطان حنى على الغلبان الميه فى ايديكى وعدويه عطشان
Abbas Köprüsü'nde insanlar yürüyor ve yürüyor
على كوبرى عباس ماشيه وماشيه الناس
Sana bakıyor, meyve ve ananas
ماشيه تبص عليكى يا فروته وأناناس
Daha fazlasını ver, bu su elindeki şekerdir
ادينى ادينى أكتر دى الميه فى ايدك سكر
Mutlu, güzel, mutlu, ülken çok uzakta
سعيده يا حلوه سعيده ياللى بلادك بعيده
Komplo ve ben Heliopolis'e yürüyerek sana geleceğim sevgili kızım, senin güzelliğin kim?
تأمرى وأنا اجيلك ماشى لما مصر الجديدة يا بنت الغالين مين فى حلوتك مين
Ah, güzelliğin bir meyve ve sözlerin bir vitamin, seni İskenderiye'yi seven bir düşman olarak görüyorum.
ياللى جمالك فاكهه وكلامك فيتامين محسوبك عدويه بيحب اسكندريه
Kahire benim ülkem ve Arap ülkeleri ve gözlerim Souisiya ve Port Saidia'da
وكايرو دى بلدى والدول العربية ويا عينى على السويسيه والبور سعيديه
Ve ayrıca İsmailiye, ah gözlerim, Tantawiyeh ve ayrıca Mansourieh
وكمان اسماعليه ويا عينى الطنطاويه وكمان المنصوريه
Sharqiya'da ölürdüm ve Mahalaviya'yı seviyorum ama Sa'idah onun için pahalı
داه أموت فى الشرقيه وأحب المحلاويه والصعايده غاليه عليه
Yazan: Hassan Abu Otman, besteleyen: Hassan Abu Al-Saud
|
|
|
|