06 Temmuz 2024, 22:06
|
#1
|
Profil ayrıntılarını görüntüleyebilmek için kayıtlı kullanıcı olmanız ve üye hesabınızla oturum açmanız gerekmektedir.
Highwayman | The White Buffalo - İngilizce Sözler ve Türkçe Çeviri
Highwayman
I was a highwayman
On the coach roads I did ride
With sword and pistol by my side
Many a young maid lost her baubles to my trade
Many a soldier shed his lifeblood on my blade
The bastards hung me in the spring of twenty-five
But I am still alive.
I was a sailor
And I was born upon the tide
And with the sea I did abide.
I sailed a schooner round the Horn to Mexico
I went aloft and furled the mainsail in a blow
And when the yards broke off they said that I got killed
But I'm living still.
I was a dam builder
Across this river deep and wide
Where steel and water did collide
In a place called Boulder on the wild Colorado
I slipped and fell into the wet concrete below
Then they buried me in that great tomb that knows no sound
But I am still around
I'll always be around
I fly a star ship
Across the universe divide
And when I reach the other side
I'll find a place to rest my spirit if I can
Perhaps I may become a highwayman again
Or I may simply be a single drop of rain
But I will remain
Eşkiya
Ben bir eşkiyaydım
Araba yollarında dolaştım
Yanımda kılıç ve tabancayla...
Benim ticaretimde bir çok genç kız inci boncuğunu kaybetti
Bir çok asker benim bıçağımla hayat veren kanını döktü
Piçler,1925 yılının ilkbaharında beni astılar
Ama gene de hayattayım
Ben bir denizciydim
Ve med cezir üzerinde doğdum
Ve denize bağlı kaldım
İki direkli bir yelkenli ile Meksika körfezi civarına gittim
Yukarı çıktım ve bir vuruşta ana yelkeni sardım
Ve serenler* kırıldığı zaman öldürüldüğümü söylediler
Ama gene de yaşıyorum
Ben bir baraj inşaatçısıydım
Derin ve geniş olan bu nehir üzerinde
Çelik ve suyun çarpıştığı yerde
Issız Colorado’da Boulder denen bir yerde
Kaydım ve aşağıdaki yaş betonun içine düştüm
Sonra beni,hiç ses bilmeyen şu büyük mezara gömdüler
Ama gene de bu civardayım
Hep bu civarda olacağım
Bir yıldız gemisini havalandırıyorum
Evrenin çizgisi üzerinde
Ve diğer tarafa ulaştığım zaman
Eğer yapabilirsem,ruhumu dinlendirecek bir yer bulacağım
Belki tekrar bir eşkiya olabilirim
Ya da sadece tek bir yağmur damlası olabilirim
Ama baki kalacağım
Ve tekrar, tekrar ve tekrar geri döneceğim...
And I'll be back again, and again, and again...
Highwayman
I was a highwayman
On the coach roads I did ride
With sword and pistol by my side
Many a young maid lost her baubles to my trade
Many a soldier shed his lifeblood on my blade
The bastards hung me in the spring of twenty-five
But I am still alive.
I was a sailor
And I was born upon the tide
And with the sea I did abide.
I sailed a schooner round the Horn to Mexico
I went aloft and furled the mainsail in a blow
And when the yards broke off they said that I got killed
But I'm living still.
I was a dam builder
Across this river deep and wide
Where steel and water did collide
In a place called Boulder on the wild Colorado
I slipped and fell into the wet concrete below
Then they buried me in that great tomb that knows no sound
But I am still around
I'll always be around
I fly a star ship
Across the universe divide
And when I reach the other side
I'll find a place to rest my spirit if I can
Perhaps I may become a highwayman again
Or I may simply be a single drop of rain
But I will remain
Eşkiya
Ben bir eşkiyaydım
Araba yollarında dolaştım
Yanımda kılıç ve tabancayla...
Benim ticaretimde bir çok genç kız inci boncuğunu kaybetti
Bir çok asker benim bıçağımla hayat veren kanını döktü
Piçler,1925 yılının ilkbaharında beni astılar
Ama gene de hayattayım
Ben bir denizciydim
Ve med cezir üzerinde doğdum
Ve denize bağlı kaldım
İki direkli bir yelkenli ile Meksika körfezi civarına gittim
Yukarı çıktım ve bir vuruşta ana yelkeni sardım
Ve serenler* kırıldığı zaman öldürüldüğümü söylediler
Ama gene de yaşıyorum
Ben bir baraj inşaatçısıydım
Derin ve geniş olan bu nehir üzerinde
Çelik ve suyun çarpıştığı yerde
Issız Colorado’da Boulder denen bir yerde
Kaydım ve aşağıdaki yaş betonun içine düştüm
Sonra beni,hiç ses bilmeyen şu büyük mezara gömdüler
Ama gene de bu civardayım
Hep bu civarda olacağım
Bir yıldız gemisini havalandırıyorum
Evrenin çizgisi üzerinde
Ve diğer tarafa ulaştığım zaman
Eğer yapabilirsem,ruhumu dinlendirecek bir yer bulacağım
Belki tekrar bir eşkiya olabilirim
Ya da sadece tek bir yağmur damlası olabilirim
Ama baki kalacağım
Ve tekrar, tekrar ve tekrar geri döneceğim...
And I'll be back again, and again, and again...
|
|
|
|