Forum Logo  

Geri Git   ForumKalbi.Com > Görsel ve İşitsel Sanat Yapıtları > Müzik ve Dans > Yabancı Şarkı Sözleri ve Çevirileri

Yabancı Şarkı Sözleri ve Çevirileri Dinlediğiniz müzisyenlerin şarkı sözlerini burada paylaşabilirsiniz.


Le Vent Nous Portera | Sophie Hunger - Fransızca Sözler ve Türkçe Çeviri

Dinlediğiniz müzisyenlerin şarkı sözlerini burada paylaşabilirsiniz.


Kullanıcı Etiket Listesi

  
 
LinkBack Seçenekler Görüntüleme stilleri
Alt 08 Haziran 2024, 04:36   #1
Çevrimiçi
WoodStock 🤘☮
 
OkyanusunKalbi kullanıcısının Avatarı
 
Profil ayrıntılarını görüntüleyebilmek için kayıtlı kullanıcı olmanız ve üye hesabınızla oturum açmanız gerekmektedir.
mektup Le Vent Nous Portera | Sophie Hunger - Fransızca Sözler ve Türkçe Çeviri




Je n’ai pas peur de la route
Yollardan korkmuyorum
Faudrait voir, faut qu’on y goûte

Görmeliyiz, biz onu tatmak zorundayız
Des méandres au creux des reins

Mendereslerden içi boş böbreklere
Et tout ira bien

Ve her şey iyi olacak
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Ton message à la Grande Ourse

Big Bear’a mesajın
La trajectoire de la course

Yarışın yörüngesi
Un instantané de velours

Kadife bir anlık görüntü
Même s’il ne sert à rien

Amaçsız hizmet verse bile
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Tout disparaîtra

Her şey gözden kaybolacak
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
La caresse et la mitraille
Okşa ve makine silahı
Et cette plaie qui nous tiraille

Ve bu rüzgar bizi çekiyor
Le palais des autres jours

Diğer günlerin sarayı
D’hier et demain

Dünden ve yarından
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Génétique en bandoulière
Omuz askıları genetik
Des chromosomes dans l’atmosphère

Atmosferdeki kromozomlar
Des taxis pour les galaxies

Galaksideki taksiler
Et mon tapis volant dis ?

Benim uçan halım hakkında ne düşünüyorsun?
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Tout disparaîtra mais

Her şey gözden kaybolacak ama
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Ce parfum de nos années mortes
Bu koku bizim ölü yıllarımızdan
Ce qui peut frapper à ta porte

Kapını vurabilir misin
L’infinité de destins

Kaderlerin sonsuzluğu
On en pose un et qu’est-ce qu’on en retient ?

Biz birini öne koyduk ve ne yapmaya devam edeceğiz?
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Pendant que la marée monte

Akıntılar yükselirken
Et que chacun refait ses comptes

Ve herkes matematiğini tekrar yapsın
J’emmène au creux de mon ombre

Gölgemin oyuklarını alırım
Des poussières de vous

Senden tozlar

Benim uçan halım hakkında ne düşünüyorsun?
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Tout disparaîtra mais

Her şey gözden kaybolacak ama
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek




Je n’ai pas peur de la route
Yollardan korkmuyorum
Faudrait voir, faut qu’on y goûte

Görmeliyiz, biz onu tatmak zorundayız
Des méandres au creux des reins

Mendereslerden içi boş böbreklere
Et tout ira bien

Ve her şey iyi olacak
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Ton message à la Grande Ourse

Big Bear’a mesajın
La trajectoire de la course

Yarışın yörüngesi
Un instantané de velours

Kadife bir anlık görüntü
Même s’il ne sert à rien

Amaçsız hizmet verse bile
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Tout disparaîtra

Her şey gözden kaybolacak
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
La caresse et la mitraille
Okşa ve makine silahı
Et cette plaie qui nous tiraille

Ve bu rüzgar bizi çekiyor
Le palais des autres jours

Diğer günlerin sarayı
D’hier et demain

Dünden ve yarından
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Génétique en bandoulière
Omuz askıları genetik
Des chromosomes dans l’atmosphère

Atmosferdeki kromozomlar
Des taxis pour les galaxies

Galaksideki taksiler
Et mon tapis volant dis ?

Benim uçan halım hakkında ne düşünüyorsun?
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Tout disparaîtra mais

Her şey gözden kaybolacak ama
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Ce parfum de nos années mortes
Bu koku bizim ölü yıllarımızdan
Ce qui peut frapper à ta porte

Kapını vurabilir misin
L’infinité de destins

Kaderlerin sonsuzluğu
On en pose un et qu’est-ce qu’on en retient ?

Biz birini öne koyduk ve ne yapmaya devam edeceğiz?
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Pendant que la marée monte

Akıntılar yükselirken
Et que chacun refait ses comptes

Ve herkes matematiğini tekrar yapsın
J’emmène au creux de mon ombre

Gölgemin oyuklarını alırım
Des poussières de vous

Senden tozlar

Benim uçan halım hakkında ne düşünüyorsun?
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Tout disparaîtra mais

Her şey gözden kaybolacak ama
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek

__________________

 
  

İçeriği Sosyalleştir

Etiketler
Çeviri, fransızca, hunger, nous, portera, sophie, sözler, türkçe, vent


Şu anda bu konuyu görüntüleyen etkin kullanıcılar: 1 (0 üye ve 1 konuk)
 
Seçenekler
Görüntüleme stilleri

Gönderme Kuralları
Konu açma yetkiniz yok
Cevap Yazma Yetkiniz Yok
Eklenti ekleme yetkiniz yok
Mesaj düzenleme yetkiniz yok

BB code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-Kodu Kapalı
Trackbacks are Açık
Pingbacks are Açık
Refbacks are Açık



Forum saati; Türkiye'ye göre ayarlanmış olup, şu an saat: 23:29.

Forum Yasal Uyarı
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

ForumKalbi, lisanslı vBulletin® kullanmaktadır.

ForumKalbi.Com; 5651 sayılı kanun uyarınca yer sağlayıcı niteliğini haiz bir genel forum sitesidir. Sitemizde yapılan paylaşımlar, moderasyon ekibimizin onayına dahil olmadan direkt yayınlanmaktadır. 5237 sayılı TCK (Türk Ceza Kanunu) ve 5651 Sayılı Kanun'un ilgili maddelerini ihlal eden kişilerin IP adresi ve sair kişisel verileri işlenmekte; yetkili merci tarafından müzekkere (Resmi Üst Yazı), tarafımıza tanzim edildiği takdirde paylaşılacaktır. Hukuka aykırı bir içerik paylaşımının olduğunu düşündüğünüz mesaj, konu ya da görseli içeren forum gönderilerini; İLETİŞİM bağlantısındaki formu doldurarak iletebilirsiniz. 48 saat içerisinde mevcut şikâyetiniz üzerinden tarafınıza ulaşılacak, gerekli işlemler tesis edilecektir.