28 Ocak 2024, 22:17
|
#
1 |
Profil ayrıntılarını görüntüleyebilmek için kayıtlı kullanıcı olmanız ve üye hesabınızla oturum açmanız gerekmektedir. Del Yar | Sara Naeini - Arapça Sözler ve Türkçe Çeviri Del Yar | Sara Naeini - Arapça Sözler ve Türkçe Çeviri Yelda Gecesi: Yelda, en uzun gecedir. İran'da yaklaşık 2000 yıldan fazla zamandır 20 Aralık'ı 21 Aralık'a bağlayan gece kutlanan ve günlerin kısalmasının son bulduğunun habercisi olan kutlamaların adıdır. Ne diyebilirim bilmiyorum. O kadar hoş bir melodisi var ki üstüne söz söylemek zor. İngilizce sözlerinden yola çıkarak çevirdim. Hüzün bataklığına batmış bir halde, tüm olumsuz duyguları sıra sıra yaşayıp gidiyorum meçhule doğru. Ama bu da güzel. Bana yaşadığımı ve insan olduğumu hissettiriyor. ... SÖZLERİ Ø±
ر
راه رویام رو چه زود دزدید
من یلدام، شب دور از خورشید
باز پاییز شد و باد چرخید و
هوس چو گیاهی مرموز رویید
او رویید و درخت ازین همه درد
چو نگاهم خشکید
تا دیروز قدمی بردار
من رو باز به شروعش بگذار
تو زیبایی و بی پروایی و
من که ازین دلتنگی بیمار
با من حوصله کن در این شب کور
تو همیشه دل یار
تو شب بیدار منی
همه جا تکرار منی
گرچه بی من، گر چه که دور
دل من، دل یار منی
تو شب بیدار منی
همه جا تکرار منی
گرچه بی من، گر چه که دور
دل من، دل یار منی
نور آرام به درخت بارید
برگ رقصان به سقوطش خندید
باز پاییز شد و باد چرخید و
هوس چو گیاهی مرموز رویید
او رویید و درخت ازین همه درد
چو نگاهم خشکید
ماه پنهان و راه دشوار
من در حال غروبم این بار
باش در خوابم و در بیدارم و
من رو در این تنهایی نگذار
با من حوصله کن در این شب کور
تو همیشه دل یار
تو شب بیدار منی
همه جا تکرار منی
گرچه بی من، گر چه که دور
دل من، دل یار منی
تو بگو درمان تو چیست
تو بگو دل یار تو کیست
تو بگو این ها همه رو
سببی جز فاصله نیست
تو شب بیدار منی
همه جا تکرار منی
گرچه بی من، گر چه که دور
دل من، دل یار منی | |
|
| |